[lyric]the GazettE - Nausea&Shudder + คำแปล
posted on 28 Apr 2009 19:07 by mahwan-noname
Nausea&Shudder
ความสะอิดสะเอียนและการสั่นเทา
The GazettE
แปลโดย
>>ไอ้หมา(No-Name)<<
>>เมียวตัน(ช่วยเหลือ)<<
So long HIKARI NO MUKOU E
So long ไปสู่อีกฟากของแสงสว่าง
So long NAMONAKI JIYUU E
So long สู่อิรภาพที่ไร้นาม
So long FUAN WO NOMIKOME
So long กลืนกินความเจ็บปวดลงไป
So long DARE YORI MO TAKAKU TOBE
So long บินไปให้สูงกว่าใครๆ
ana darake no hane wo haide tobekome me wo kojiage
ดึงปีกที่เต็มไปด้วยรู งัดตาให้เปิดออกแล้วบินไป
soko ga doro mamire no HEAVEN darou ga sumeba rakuen tte sa
ที่นั่น สวรรค์ที่ชุ่มโชกไปด้วยโคลนแต่สำหรับผู้ที่อาศัยมันก็คือสวรรค์
MEKKIGA hageta hibi wo seoi tanchou na basei domo wo kurae
การเสแสร้งได้หลุดลอกออก แบกรับแต่ละวัน กล้ำกลืนเหล่าเสียงเยาะเย้ยที่เหมือนๆกันตลอด
kizu wo eguru you ni susume sou hi no mae no Real ga subete
คว้านแผลเพื่อที่จะได้ก้าวไปข้างหน้า เช่นนั้น ความจริงของวันข้างหน้าคือทุกสิ่ง
So long YAMI WO SAITE
So long ความมืดได้เบ่งบาน
So long NAMONAKI JIYUU E
So long สู่อิรภาพที่ไร้นาม
So long FUAN WO NOMIKOME
So long กลืนกินความเจ็บปวดลงไป
So long FURUERU KODOU
So long ชีพจรของหัวใจที่สั่นระรัว
LOOP jimonjitou LOOP jikokeno
ถามตอบตัวเองซ้ำไปซ้ำมา เกลียดชังตัวเองซ้ำแล้วซ้ำเล่า
LOOP suru kurushimi no hate ore wa HEAVEN'S DOOR wo nagameteru
สุดปลายทางของความเจ็บปวดซ้ำๆนั่น ฉันได้จับจ้องไปยังประตูของสวรรค์
mure wo nashite nishi e mukau tori wa yagate kodoku wo shiru
เหล่านกที่รวมฝูงกัน มุ่งหน้าไปยังทิศตะวันตก ในไม่ช้าก็จะรู้จักความโดดเดี่ยว
soshite yaseta hane wo mite itta "soko ni wa nozomu subete ga aru no kai ?"
แล้วก็ดูปีกที่ไม่สมบูรณ์พร้อมกับพูดว่า “ที่นั่นที่คาดหวังไว้จะมีทุกสิ่งทุกอย่างมั้ย?”
dare mo ga mita keshiki yori mo kage ochite iku chi no hate wo
เงาซึ่งทิ้งตัวลงจากทิวทัศน์ที่ทุกคนคุ้นเคยจะทอดตัวลงจากสุดปลายผืนดินต่อไป
soshite kiete shimai sou na touka ni tsuyoku inotta
แล้วอธิษฐานอย่างหนักแน่นให้แสงไฟหายไปจนหมดสิ้น
In deep slowly sky
tesaguri no mirai ni furue tachitsuku nara sono mama de ii
สั่นกลัวอนาคตที่คลำหา หากสามารถยืนจนถึงที่สุดได้เช่นนั้นเรื่อยไปก็ดีสิ
okizari no "Nameless Liberty" ga warai nagara sou itta
“อิสรภาพที่ไร้นาม”ซึ่งถูกทอดทิ้งไว้ ขณะที่หัวเราะได้พูดขึ้นอย่างนั้น
soshite ima doko de hikari wo abiru yuragu mirai kara me wo somokenu koto wo chikatte
แล้วตอนนี้ ที่ไหนที่อาบแสงสว่าง ขอสาบานว่าสายตาจะไม่เบือนหนีอนาคตที่สั่นคลอน
*NOTE*
>>So long มันเหมือนกับคำกล่าวอำลานะคะ ประมาณ จนกว่าที่เราจะพบกัน เทือกๆนั้น
>>"ore wa HEAVEN'S DOOR wo nagameteru" คำว่าoreนี่ ความหมายคล้ายกับคำว่า"กู"ในภาษาไทย เป็นคำเรียกตัวเองที่ไม่ค่อยสุภาพเท่าไหร่(หันหน้ามองกี้-*-)
>> ใครจะเอาไปแปะที่ไหนก็ได้นะคะ แต่ให้เครดิตด้วยนะคะ พวกเราเองก็ชอบเกษตรเหมือนกัน
(แต่ถึงเค้าไม่แปะเครดิต ก็ทำอะไรเค้าไม่ได้ใช่มั้ยล่ะTAT)
+++++
อ๊ากกกกกกกกกกกกกกกกกกกTT w TTv
ในที่สุดเพลงนี้ก็แปลได้จนจบ!
เพลงนี้เป็นเพลงแรกของ กัสเซ็ตที่ฟัง
ฟังครั้งแรกบอกได้คำเดียวว่า....ฟังไม่รู้เรื่อง- -"
แต่เพราะเฮียส่งมาเลยทนฟังกรอกหูไปเรื่อยๆ(เฮีย/อย่างนี้สินะ-*-)
พอฟังไปเรื่อยๆก็เรื่อมจับจังหวะได้ เออมันก็มันดีเนาะ
หาเนื้อเพลงมาก็ตกใจที่มันไม่มีเนื้อท่อนอินโทร- -"
พอหาคำแปลภาษาอังกฤษมาแปลก็รู้สึกว่า ไอ้เพลงนี้มันแปลยากใช่เล่น
ก็เลยดองมาจนได้แปลจากภาษาญี่ปุ่น><
ชอบความหมายสุดๆ อ๊ากกกกกกกกกกกกกกกก
ฟังแล้วรักพวกบ้าห้าตัวนี่เยอะ
คิดว่าช่วงนั้นกัสเซ็ตเปลี่ยนแปลงใหม่
แล้วก็คงจะแตกต่าง
เพลงนี้ก็เป็นเพลงที่สองของอัลบั้ม
ดีแล้วล่ะที่ฟังเพลงนี้เป็นเพลงแรกของกัสเซ็ต
รักพวกนายนะ
หึๆๆๆๆๆ
ซักวันจะไปดูคอนให้ได้>[]<
รอก่อนน้าาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาา
ปล.
+ ฮร้า สะใจ+
+พอกันทีกับเรื่องพรรค์นั้น เราจะตั้งใจแล้ว(หรอ)+
+เด็กผู้หญิงตระกูลนี้มีแต่นิสัยแบบนี้รึไงเนี่ย เอาเถอะ ตระกูลใหญ่นี่น้า...+
+แล้วเจอกันพี่น้อง+

เก่งปายแล้ววว
เค้าก้ออยากเรียนญี่เหมือนกัน
แต่ว่าพอดีเรียนจีนไปแล้ว = =
ขอแม่เรียนญี่ แม่ก้อไม่ให้ TAT
เศร้าโคดๆ
เจ๊เพลง hyena เราว่าเพราะดีอะ
แต่ยังไม่ได้ดูความหมายเรยยย
เดวไปดูแปบ หึหึ
#1 By vincentvictor on 2009-04-28 20:41